فرند بوك فلسطين friendbook Palestine

هل تريد التفاعل مع هذه المساهمة؟ كل ما عليك هو إنشاء حساب جديد ببضع خطوات أو تسجيل الدخول للمتابعة.
فرند بوك فلسطين friendbook Palestine

للمراجعة على الفيس بوك صفحة عقارات رام الله https://www.facebook.com/Palestinefriends/

Like/Tweet/+1

تصويت

المواضيع الأخيرة

» المصحف كامل القرآن الكريم بصوت عبد الرحمن السديس فرند بوك يوتيوب
Archive Arabic poetry translated into English  Emptyالخميس أبريل 25, 2019 2:50 am من طرف فرندبوك friendbook

» شاهد دوام الجسر في الاعياد اليهودية 2019 معبر الكرامة فرند بوك معلومات
Archive Arabic poetry translated into English  Emptyالأربعاء أبريل 24, 2019 9:31 am من طرف فرندبوك friendbook

» طقس فلسطين لمدة 12 يوم فرنبوك طقس
Archive Arabic poetry translated into English  Emptyالسبت فبراير 23, 2019 2:47 am من طرف فرندبوك friendbook

» عيد الحب عيد العشاق القصة الحقيقية والقديس فالانتاين فرندبوك ثقافي
Archive Arabic poetry translated into English  Emptyالخميس فبراير 14, 2019 7:29 am من طرف فرندبوك friendbook

» ارشيف المواضيع العامة شبكة بائع الورد للاعلام والمنتديات
Archive Arabic poetry translated into English  Emptyالخميس فبراير 14, 2019 7:28 am من طرف فرندبوك friendbook

» كاظم الساهر يعتذر ويوضح اسباب تغير اسم العشيرة في الاوراق الرسمية فرندبوك فنون
Archive Arabic poetry translated into English  Emptyالسبت فبراير 09, 2019 2:54 am من طرف فرندبوك friendbook

» معبر الكرامة الاحد 3- 2 -2019 ساعات الدوام وحركة المسافرين بين فلسطين والاردن
Archive Arabic poetry translated into English  Emptyالأحد فبراير 03, 2019 1:44 am من طرف فرندبوك friendbook

» ارشيف معبر الكرامة ساعات الدوام كل يوم السفر بين فلسطين والاردن
Archive Arabic poetry translated into English  Emptyالأحد فبراير 03, 2019 1:43 am من طرف فرندبوك friendbook

» معبر الكرامة الخميس 31-1-2019 ساعات الدوام وحركة المسافرين بين فلسطين والاردن
Archive Arabic poetry translated into English  Emptyالخميس يناير 31, 2019 12:42 am من طرف فرندبوك friendbook

» معبر الكرامة الثلاثاء 29 -1-2019 ساعات الدوام وحركة المسافرين بين فلسطين والاردن
Archive Arabic poetry translated into English  Emptyالثلاثاء يناير 29, 2019 1:11 am من طرف فرندبوك friendbook

» عداد زوار المنتدى الحصيلة لغاية اليوم
Archive Arabic poetry translated into English  Emptyالإثنين يناير 28, 2019 1:12 am من طرف فرندبوك friendbook

» معبر الكرامة الاثنين 28 -1-2019 ساعات الدوام وحركة المسافرين بين فلسطين والاردن
Archive Arabic poetry translated into English  Emptyالإثنين يناير 28, 2019 12:51 am من طرف فرندبوك friendbook

» معبر الكرامة الاحد 27 -1-2019 ساعات الدوام وحركة المسافرين بين فلسطين والاردن
Archive Arabic poetry translated into English  Emptyالأحد يناير 27, 2019 12:48 am من طرف فرندبوك friendbook

» معبر الكرامة الاحد 20 -1-2019 ساعات الدوام وحركة المسافرين بين فلس
Archive Arabic poetry translated into English  Emptyالأحد يناير 20, 2019 1:21 am من طرف الاعلامي عمر القاضي

» مواعيد السفر على معبرالكرامة وادخل الزيت وايام اقفال المعبر
Archive Arabic poetry translated into English  Emptyالسبت يناير 19, 2019 6:41 am من طرف الاعلامي عمر القاضي

أفضل 10 أعضاء في هذا الأسبوع

لا يوجد مستخدم

أفضل 10 أعضاء في هذا الشهر

لا يوجد مستخدم

تدفق ال RSS


Yahoo! 
MSN 
AOL 
Netvibes 
Bloglines 

احصائيات

أعضاؤنا قدموا 4923 مساهمة في هذا المنتدى في 1728 موضوع

هذا المنتدى يتوفر على 1638 عُضو.

آخر عُضو مُسجل هو مازن محمد خالد فمرحباً به.

المتواجدون الآن ؟

ككل هناك 25 عُضو متصل حالياً :: 0 عضو مُسجل, 0 عُضو مُختفي و 25 زائر :: 1 روبوت الفهرسة في محركات البحث

لا أحد


[ مُعاينة اللائحة بأكملها ]


أكبر عدد للأعضاء المتواجدين في هذا المنتدى في نفس الوقت كان 309 بتاريخ الجمعة يناير 23, 2015 1:30 pm


    Archive Arabic poetry translated into English

    القبطـــــان
    القبطـــــان
    عضو مميز


    عدد المساهمات : 781
    نقاط : 1405
    السٌّمعَة : 1
    تاريخ التسجيل : 12/09/2010

    Archive Arabic poetry translated into English  Empty Archive Arabic poetry translated into English

    مُساهمة من طرف القبطـــــان السبت أغسطس 13, 2011 8:07 am

    Promised you that do not love you ..

    Then before the big decision, Jbnt

    Promised not to come back ...

    Promised ...

    And not die, longing

    Humic

    It has repeatedly promised

    And decided to resign repeatedly

    I do not remember that I am independent ...

    2

    Promised things bigger than me ..

    What newspapers say about me tomorrow?

    Sure .. I will write mad ..

    Sure .. I will write committed suicide

    Promised ..

    Not to be weak ... And you ..

    I'm not saying that your eyes felt ..

    I said ...

    Promised not to ...

    And not ..

    And not ...

    When I discovered my stupidity .. I laughed ...

    3

    Promised ..

    I do not care that your hair while going through me

    When the flow Kallil on the pavement ..

    I cried ..

    Promised ..

    Your eyes to ignore, no matter how nostalgic invited me

    When I saw them Tmtaran stars ...

    Hhguet ...

    Promised ..

    Not to draw any message of love to you ..

    But I - despite my nose - I wrote

    Promised ..

    Not to be any place where you are ..

    When you know that you are invited for dinner ..

    I went ..

    Promised you that do not love you ..

    How?

    Where?

    On any given day and promised to see me?

    I've been lying from the intensity of honesty,

    Praise God that I lied ....

    4

    Promised ..

    All Brod .. And all the stupidity

    Burned all the bridges behind me

    And decided in secret, kill all the women

    And declared war on you.

    When the raised arms on the Nahidik

    Defeated ..

    When I saw your hands Almsamutain ..

    Achtljt ..

    I promised I would not .. And not .. And not ..

    It was all recursive

    Smoke, and Bosrth in the air.

    5

    And Gdtk ..

    Not Otlvin night to you

    And not think about you, if Tmredan

    And do not fear you

    And not the oldest and response ...

    Opus and not your hands ..

    And dialed for the night .. Despite me ..

    Sent a response .. Despite me ..

    And Bcetk of your eyes, so satiated

    I promised I would not .. And not .. And not ..

    And I laughed when I discovered my stupidity ...

    6

    Promised ...

    Bzbg fifty times ..

    When I saw the blood covering my clothes

    I am sure that has been slaughtered ..

    Do not take me seriously ..

    No matter how angry .. Whatever emotional for ..

    Whatever caught .. Whatever went out ..

    I've been lying from the intensity of honesty

    Praise God that I lied ...

    7

    Promised .. Rasul that it immediately ..

    When I saw the tears of Thrhr Mqltic ..

    Confused ..

    When I saw the bags in the ground,

    I realized that you do not ease Tguetlin musical culture

    You are the country .. Tribe and you ..

    You are the poem before the formation,

    You are the books .. You Almchaouir .. You are childhood ..

    You and the Song of Songs ..

    You are Psalms ..

    You are bright ..

    Messenger with you ...

    8

    Promised ..

    Cancel your eyes from the book of memories

    I know I was not the Saghei my life

    AC did not know you ..

    - Despite the small difference - I'm ..

    You and I ..

    Promised you that do not love you ...

    - What a folly -

    Why did it myself?

    I've been lying from the intensity of honesty,

    Praise God that I lied ...

    9

    Promised ..

    Should not be here after five minutes ..

    But .. Where to go?

    The rain washed the streets ..

    Where to Enter?

    The cafes the city inhabited bored ..

    Where to sail alone?

    You are the sea ..

    You Algulwa ..

    And you travel ..

    Is it possible ..

    To stay for another ten minutes

    Until the cessation of rain?

    I am sure I am leaving after the departure of the clouds

    After a lull in the wind ..

    Otherwise ..

    Sanzel guest you

    That comes with the morning ....

    *

    10

    Promised ..

    That do not love you like crazy, the second time

    And not attacking like birds ..

    Tfag high trees ..

    Omht and not your hair - while sleeping -

    O dear my cat ..

    Promised, not to miss the rest of my mind

    If it lands on the bare physical star

    And promised to rein in crazy

    I am glad I'm still

    Very extremism when I like ...

    Just as I was in last time ..

    11

    Promised ..

    Otarg not love, for the year

    Hide and not my face ..

    Forests throughout the hair ..

    And I do not catch your eyes Bashtan oysters throughout the year ..

    How to say ridiculous things said such talk?

    Dare and eyes .. And Dar es Salaam.

    And how I allowed myself to feel cut marble?

    And between you and me ..

    Bread .. And salt ..

    And poured the wine .. Bath and song ..

    And you are first in everything ..

    And maintaining a conclusion ..

    12

    Promised ..

    That do not come back .. Promised ..

    Longing and not die ..

    Humic ..

    Promised things bigger than me

    Myself what did I do?

    I've been lying from the intensity of honesty,

    Praise God that I lied ....
    القبطـــــان
    القبطـــــان
    عضو مميز


    عدد المساهمات : 781
    نقاط : 1405
    السٌّمعَة : 1
    تاريخ التسجيل : 12/09/2010

    Archive Arabic poetry translated into English  Empty رد: Archive Arabic poetry translated into English

    مُساهمة من طرف القبطـــــان السبت أغسطس 13, 2011 1:22 pm

    My Lady

    you were the most important woman in my history

    before the leaving of this year

    you're now...the most impoertant woman

    after the birth of this year

    you're a woman i can't count it with hours and days

    you're a woman made of the poetry nectar

    and from the Dreams' Gold

    you're a woman were living in my body

    before a million years

    ---------------------------------------------------------

    My Lady

    the one who was made of Cutton and Clouds

    the one who i can call her a Rain of Jewel

    and the River of Nahound

    and a Row forest

    the one who siwmmes in the water of my heart like a fish

    the one who lives in the eyes like a folk of pigeons

    nothing will change in my emotion

    nor my feelings

    not even in my heart or my faith

    because i'll stay in the islamic religion

    ------------------------------------------------------------------------

    My Lady

    do not care about the harmony of time
    nor about the name of the years

    you're a woman and you'll still as woman

    and in everytime

    i will still Love you

    when the 21 century enter
    and when the 25 century enter
    and when the 29 century enter

    and I will Love you

    when the seas drys

    and the forst burns
    القبطـــــان
    القبطـــــان
    عضو مميز


    عدد المساهمات : 781
    نقاط : 1405
    السٌّمعَة : 1
    تاريخ التسجيل : 12/09/2010

    Archive Arabic poetry translated into English  Empty رد: Archive Arabic poetry translated into English

    مُساهمة من طرف القبطـــــان الأحد أغسطس 14, 2011 4:54 am

    The School of Love


    Your love taught me how to grieve,
    While I have been in need, for centuries,
    For a woman to make me grieve,
    And to cry upon her arms
    Like a sparrow...
    For a woman to gather my pieces
    Like clusters of broken crystal..

    Your love taught me, my lady, my worst habits.
    It taught me how to foresee my coffee- cup
    Thousands of times every night,
    To experience the medicine of herbalists,
    And knock on the doors of the fortune tellers.

    It taught me to come out of my house,
    In order to comb the sidewalks,
    And chase your face in the raindrops,
    In the lights of cars,
    In the unknown apparels,
    And even to run after your spectrum
    In the posters of advertisements,
    And gather millions of stars from your eyes.

    Your love taught me
    To wander around, for hours,
    Searching for a gypsy hair
    Envied by all the gypsies,
    Searching for a face, for a voice,
    Which are all the faces and all the voices...

    Your love made me enter, my lady,
    Into the cities of grief
    while I have never entered
    The cities of grief before.
    I never know
    That tears are a person,
    and a person without grief
    Is only a reminiscence of a person...

    Your love taught me
    How to behave like teenagers,
    To draw your face with chalk
    Upon the walls,
    Upon the sails of fishermen's boats,
    On the Church’s bells, on the crucifixes.

    Your love taught me how love could
    Change the map of time...
    Your love taught me, that when I fall in love
    The earth will stop revolving...
    Your love taught me things
    That were never occurred unto me..
    Thus I read children's fairytales,
    Entered the palaces of the Jennies kings,
    And dreamt to be wedded with the Sultan's daughter...
    Those eyes are more apparent
    Than the water of a lagoon
    Those lips more luscious
    Than the flower of pomegranates.
    And I dreamt that I kidnapped her like a knight
    And dreamt I gave
    Her the garlands of pearl and coral stones.

    Your love taught me, my lady,
    What hallucination might bring....
    It taught me how life may surpass
    Without the coming of the Sultan's daughter...

    Your love taught me
    How to love you in all the things,
    In the naked trees, in the yellow dry leaves,
    In a rainy day, in the tempest,
    In a smallest café where we drink in the evening
    Our black coffee..

    Your love taught me...to seek refuge,
    to seek refuge in hotels without names,
    In churches without names...
    In cafes without names...

    Your love taught me how night
    Could proliferate the Strangers’ grief .
    It taught me how to behold Beirut
    A woman, tyrant of temptation,
    A woman, wearing every evening
    the most beautiful clothing she possesses,
    and sprinkling perfume upon her breasts,
    For the fisherman, and the princes.

    Your love taught me how to cry without account.
    It taught me how grief slumbers
    Like a boy with his feet cut off
    In the streets of Rouche and Hamra.

    Your love taught me how to grieve,
    And I have been in need, for centuries,
    For a woman to make me grieve,
    For a woman, to cry upon her arms
    Like a sparrow
    For a woman to gather my pieces
    Like clusters of broken crystal...



    Translated by Munir Mezyed

    All rights reserved, © Munir Mezyed.2006
    Copying without permission for non-personal use is forbidden
    القبطـــــان
    القبطـــــان
    عضو مميز


    عدد المساهمات : 781
    نقاط : 1405
    السٌّمعَة : 1
    تاريخ التسجيل : 12/09/2010

    Archive Arabic poetry translated into English  Empty رد: Archive Arabic poetry translated into English

    مُساهمة من طرف القبطـــــان الأحد أغسطس 14, 2011 5:11 am

    The Fortune Teller


    She sat down with fear in her eyes,
    Contemplating my upturned cup.
    She said: don’t grieve, my son,
    You are destined to fall in love;
    My son, the one who sacrifices himself for his beloved
    Is a martyr.

    Your cup is horrific world,
    And your life books and wars.
    You will fall in love so many times, so many times,
    And you will die so many times, so many times.
    You will fall in love with all the women in this world,
    And you will return back as a defeated king.

    For so long I have scrutinized fortune-telling,
    But never have I read a cup similar to yours.
    For so long I have scrutinized fortune-telling
    But never have I seen sorrows similar to yours.
    You are predestined to sail forever
    Sail-less, on the sea of love.
    Your life is forever destined
    To be a book of tears,
    And be imprisoned
    Between water and fire.


    Regardless of its fires
    Regardless of its past records
    Regardless of the grief that abides within us day and night
    Regardless of the wind,
    The rainy weather,
    And the cyclone,
    It is love, my son,
    Will always be the best of all fates


    There is a woman in your life, my son,
    Her eyes are so beautiful,
    Glory be to God,
    Her mouth is drawn like a petal,
    And her laughs
    Roses and melodies,
    And the mad gypsy’s hair
    Traveling all around the world.

    The woman you love,
    May be she is your whole world.
    But your sky is raining,
    And your rout is blocked, blocked, my son.
    Your beloved, my son, is asleep
    In a guarded palace.
    The palace is big and huge,
    Guarded by dogs and soldiers,
    And the princess of your heart is asleep.
    He who asks for her hand
    Or approaches her garden’s wall
    Will get lost....
    He who tries to loosen her tresses
    Will get lost, my son, will get lost.

    You will seek her everywhere, my son,
    Asking the waves of the sea about her,
    Asking the shores’ turquoise.
    You will roam seas and seas,
    And your tears will flow like a river,
    And you grief will grow till it becomes trees.
    At the close of your life,
    You will realize that
    You have been pursuing only a trace of smoke.
    You will find that since your beloved,
    Has no land, no home, and no address.
    How difficult it is, my son,
    To love a woman
    Who has neither land, nor home.
    ================================================
    القبطـــــان
    القبطـــــان
    عضو مميز


    عدد المساهمات : 781
    نقاط : 1405
    السٌّمعَة : 1
    تاريخ التسجيل : 12/09/2010

    Archive Arabic poetry translated into English  Empty رد: Archive Arabic poetry translated into English

    مُساهمة من طرف القبطـــــان الأحد أغسطس 14, 2011 5:16 am

    Book of Love


    As long as my green sparrow is still
    My beloved,
    Then god is in the heaven...

    My beloved asks me:
    What is the difference between heaven and I?
    The difference between both of you is that:
    When you smile, my beloved,
    I forget the heaven...

    Oh my beloved,
    Love is a beautiful poem written on the Moon.
    Love is drawn on all the leaves of the trees.
    Love is inscribed on
    The sparrows’ feathers and the rain drops,
    But any woman in my country,
    If she falls in love with a man,
    She will be stoned with fifty stones...

    When I fell in love,
    I have changed;
    The realm of god has changed...
    The night starts to sleep in my coat,
    And the sun rises from the west...

    You still ask me about the date my of birthday,
    So record what you are not aware of:
    The day you loved me is my birthday....

    If the jinni came out from his hideout
    Telling me:
    “You have one minute
    To choose what you desire
    From corals and gems”
    I would choose your eyes
    Without any hesitation.
    القبطـــــان
    القبطـــــان
    عضو مميز


    عدد المساهمات : 781
    نقاط : 1405
    السٌّمعَة : 1
    تاريخ التسجيل : 12/09/2010

    Archive Arabic poetry translated into English  Empty رد: Archive Arabic poetry translated into English

    مُساهمة من طرف القبطـــــان الأحد أغسطس 14, 2011 5:28 am

    رسالة من تحت البحر (Letter From Under The Sea)





    If you are my friend...
    Help me...to leave you
    Or if you are my lover...
    Help me...so I can be healed of you...
    If I knew....
    that the ocean is very deep...I would not have swam...
    If I knew...how I would end,
    I would not have began

    I desire you...so teach me not to desire
    teach me...
    how to cut the roots of your love from the depths
    teach me...
    how tears may die in the eyes
    and love may commit suicide

    If you are prophet,
    Cleanse me from this spell
    Deliver me from this atheism...
    Your love is like atheism...so purify me from this atheism

    If you are strong...
    Rescue me from this ocean
    For I don't know how to swim
    The blue waves...in your eyes
    drag me...to the depths
    blue...
    blue...
    nothing but the color blue
    and I have no experience
    in love...and no boat...

    If I am dear to you
    then take my hand
    For I am filled with desire...from my
    head to my feet

    I am breathing under water!
    I am drowning...
    drowning...
    drowning...

    http://forums.selze.net/showthread.php?
    القبطـــــان
    القبطـــــان
    عضو مميز


    عدد المساهمات : 781
    نقاط : 1405
    السٌّمعَة : 1
    تاريخ التسجيل : 12/09/2010

    Archive Arabic poetry translated into English  Empty رد: Archive Arabic poetry translated into English

    مُساهمة من طرف القبطـــــان الأحد أغسطس 14, 2011 5:45 am

    عندما أحب (when i love)




    When I love
    I feel that I am the king of time
    I possess the earth and everything on it
    and ride into the sun upon my horse.

    When I love
    I become liquid light
    invisible to the eye
    and the poems in my notebooks
    become fields of mimosa and poppy.

    When I love
    the water gushes from my fingers
    grass grows on my tongue
    when I love
    I become time outside all time.

    When I love a woman
    all the trees
    run barefoot toward me…




    [url=http://forums.selze.net/showthread.php?t=322]http://forums.selze.net/showthread.php?t=322[/url]
    القبطـــــان
    القبطـــــان
    عضو مميز


    عدد المساهمات : 781
    نقاط : 1405
    السٌّمعَة : 1
    تاريخ التسجيل : 12/09/2010

    Archive Arabic poetry translated into English  Empty رد: Archive Arabic poetry translated into English

    مُساهمة من طرف القبطـــــان الأحد أغسطس 14, 2011 5:51 am

    pm
    - جسمك خارطتي (Your Body My map)



    raise me more love… raise me
    my prettiest fits of madness
    O’ dagger’s journey… in my flesh
    and knife’s plunge…
    sink me further my lady…
    the sea calls me
    add to me more death …
    perhaps as death slays me… I’m revived
    your body is my map…
    the world's map no longer concerns me…
    I am the oldest capital of sadness…
    and my wound a Pharaonic engraving
    my pain…. extends like an oil patch
    from Beirut… to China…
    my pain… a caravan…dispatched
    by the Caliphs of "A’Chaam"… to China…
    in the seventh century of the "Birth"…
    and lost in a dragon’s mouth…
    bird of my heart… "naysani"
    O’ sand of the sea, and forests of olives
    O’ taste of snow, and taste of fire…
    my heathen flavor, and insight
    I feel scared of the unknown… @-@@-@@-@@-@ter me
    I feel scared of the darkness… embrace me
    I feel cold… cover me up
    tell me children stories…
    rest beside me…
    Chant to me…
    since from the start of creation
    I’ve been searching for a homeland to my forehead…
    for a woman’s hair…
    that writes me on the walls… then erases me…
    for a woman’s love… to take me
    to the borders of the sun… and throws me…
    from a woman’s lip… as she makes me
    like dust of powdered gold…
    shine of my life. my fan
    my lantern. declaration of my orchards
    stretch me a bridge with the scent of oranges…
    and place me like an ivory comb…
    in the darkness of your hair… then forget me
    I am a drop of water… ambivalent
    remaining in the notebook of October
    your love crushes me…
    like a mad horse from the Caucasus throwing me under its hoofs…
    and gargles with the water of my eyes…
    add to me more fury… add to me
    O’ prettiest fits of my madness
    for your sake I set free my women
    and effaced my birth certificate
    and cut all my arteries…


    [url=http://forums.selze.net/showthread.php?t=322]http://forums.selze.net/showthread.php?t=322[/url]
    القبطـــــان
    القبطـــــان
    عضو مميز


    عدد المساهمات : 781
    نقاط : 1405
    السٌّمعَة : 1
    تاريخ التسجيل : 12/09/2010

    Archive Arabic poetry translated into English  Empty رد: Archive Arabic poetry translated into English

    مُساهمة من طرف القبطـــــان الأحد أغسطس 14, 2011 5:55 am

    pm
    - جسمك خارطتي (Your Body My map)



    raise me more love… raise me
    my prettiest fits of madness
    O’ dagger’s journey… in my flesh
    and knife’s plunge…
    sink me further my lady…
    the sea calls me
    add to me more death …
    perhaps as death slays me… I’m revived
    your body is my map…
    the world's map no longer concerns me…
    I am the oldest capital of sadness…
    and my wound a Pharaonic engraving
    my pain…. extends like an oil patch
    from Beirut… to China…
    my pain… a caravan…dispatched
    by the Caliphs of "A’Chaam"… to China…
    in the seventh century of the "Birth"…
    and lost in a dragon’s mouth…
    bird of my heart… "naysani"
    O’ sand of the sea, and forests of olives
    O’ taste of snow, and taste of fire…
    my heathen flavor, and insight
    I feel scared of the unknown… @-@@-@@-@@-@ter me
    I feel scared of the darkness… embrace me
    I feel cold… cover me up
    tell me children stories…
    rest beside me…
    Chant to me…
    since from the start of creation
    I’ve been searching for a homeland to my forehead…
    for a woman’s hair…
    that writes me on the walls… then erases me…
    for a woman’s love… to take me
    to the borders of the sun… and throws me…
    from a woman’s lip… as she makes me
    like dust of powdered gold…
    shine of my life. my fan
    my lantern. declaration of my orchards
    stretch me a bridge with the scent of oranges…
    and place me like an ivory comb…
    in the darkness of your hair… then forget me
    I am a drop of water… ambivalent
    remaining in the notebook of October
    your love crushes me…
    like a mad horse from the Caucasus throwing me under its hoofs…
    and gargles with the water of my eyes…
    add to me more fury… add to me
    O’ prettiest fits of my madness
    for your sake I set free my women
    and effaced my birth certificate
    and cut all my arteries…


    [url=http://forums.selze.net/showthread.php?t=322]http://forums.selze.net/showthread.php?t=322[/url]

      الوقت/التاريخ الآن هو الخميس نوفمبر 21, 2024 12:24 pm